Anonim

紙吹雪ボンボンアーモンドでコーティングされた砂糖とは関係ありません。アングロサクソンの紙吹雪は紙吹雪です。 Scientific Americanによると、1875年にミラノの起業家Enrico Mangiliによって発明された「紙の紙吹雪」(紙の紙吹雪)は、1885年の大E日にパリでデビューしました。

イタリア語でハメ撮りハメ撮りは、愚かでだまされやすい人と同義語です。 しかし、英語ではそれはまったく異なる意味を持っています:たとえば、1970年以降のハメ撮りジャーナリズムという表現では、ジャーナリストはストーリーの一部である最初の人を意味します(たとえば、 Oriana Fallaciによるインタビューやレポート)。 しかし、語源は不確かです:ハメ撮りは、スペイン語のゴンザレス、フランス語-カナダ語のゴンゾー(照明付きのパス)、ボストンのアイルランド人が二日酔いの最後の生存者を示すために使用するゴンゾという言葉、ピアニストの歌に由来する可能性もありますジェームズブッカーエヴァンハンターの小説タイトルから。
Carlo DagradiはFacebookで、英語のGonzoもプロットなしのポルノ映画を示していると語っています。

赤ちゃん赤ちゃんと言っても、正しい言葉は赤ちゃん、子供、子供です。 代わりに英語のビンボはめまいのある女性を示します。 この意味で最初に使用したのは、1920年のラジオエンターテイナーのフランククルミットだったようです。

ペパロニアメリカのレストランに行ったことがあるなら、ペパロニはピーマンではなく、いろいろなスパイシーなサラミであり、とりわけピザの調味料として使われています。 ニューヨークタイムズによると、ペパロニという用語の最初の印刷された証拠は1919年にさかのぼります。

フレスコ画英国人にとって、フレスコ画は屋外を意味するイタリア語の表現です。 ピクニックは、いわば「アルフレスコ」です。 しかし、それは主に屋外での食事を示すために使用されます:屋外での食事。

衣装衣装の特定のスタイルです:演劇衣装(演劇衣装)、民族衣装(民族衣装)、コスプレまたはプレイコスチューム。 イタリア語の一部と同じ意味。 しかし、英語では、コスチュームには私たちが使用しない小柄なものもあります:cossie。

表示Windows Vistaソフトウェアの存在により、視力も英語で使用されているのではないかと思われるかもしれません。注意:写真の1つは、シエナ州のサンクイリコドルチャを表しています)。

部屋ホテルでそれを要求しないでください、彼らは悪く見えます。 カメラはカメラ、またはカメラです。

牛乳ロンドンまたはニューヨークのバーでは、イタリア語で「牛乳」を尋ねるのに注意してください。英語では、牛乳はカフェッラテ、熱い牛乳と混ぜたエスプレッソです(牛乳、それはすべて牛乳です)。

Study In English Studyは勉強とは関係ありません。 スタジオは、アーティストが働く場所です(ピカソのスタジオ)。 記録が記録される場所(レコーディングスタジオ); しかし、それは-そして、ここイタリアとの違いは注目に値する-スタジオアパートメントです。 写真の中の1つは本当に特別です。37平方メートルで8つの部屋が隠れています。 信じられないか見てください。

また、興味があるかもしれません:フォーカスは#dilloinitaliano Confettiをサポートしていますボンボンアーモンドコーティングされた砂糖とは何の関係もありません。 Scientific Americanによると、1875年にミラノの起業家Enrico Mangiliによって発明された「紙の紙吹雪」(紙の紙吹雪)は、1885年の大E日にパリでデビューしました。